lundi 31 janvier 2011

Bref résumé du tableau en page 10 (Manuel de M. Dubuc)

Voici un bref résumé du tableau de M. Dubuc, dont le but était d'expliquer ce qu'était la terminologie et en quoi elle consistait.

Tout d'abord, la terminologie est un discipline de la linguistique qui travail en collaboration avec la lexicologie et la sémantique. Cette discipline peut se diviser en quatre étapes bien claires: le repérage, qui vise à trouver les mots représentatifs du domaine à travailler; l'analyse, qui veut identifier la notion; la création de néologismes; la normalisation, afin de rendre officiels ces néologismes.

La terminologie traite en fait la langue de spécialité afin de combler les besoins d'expression des usagers. Lorsque son travail sera enfin terminé, il pourra le distribuer sous forme de fiches, de lexique, de vocabulaire ou de banque, les supports utilisés dans le domaine.

Exploration de la terminologie à travers la lecture

1.      Distinguer les langues de spécialité de la langue commune. Voir la liste des vocabulaires en ligne de l’OQLF : (http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/index_lexvoc.html).
·         Exemples à donner (4 domaines qui vous intéressent J)
-          Alimentation : le temps des sucres
-          Figures de style
-          Médecine : Vocabulaire de la pandémie de la grippe A (H1N1)
-          Sport : Curling
*  Ces quatre domaines englobent un vocabulaire de spécialité, car la majorité des mots qu’ils contiennent sont utilisés par des professionnels. Néanmoins, « le temps des sucres » peut être considéré « moitié-moitié », car une bonne partie de son lexique est connu du public.


2.      Maintenant, comparer la définition d’un mot dans un dictionnaire de la langue commune et ce mot qui peut être aussi un terme dans un dictionnaire terminologique.
Voici la définition du mot ordinateur dans Le Petit Robert  et le GDT :

à À partir des définitions, nous pouvons remarquer que la définition « commune » part d’un mot pour expliquer le domaine. Il sera d’ailleurs utilisé majoritaire pour le décodage, c’est-à-dire pour comprendre le mot qui a été entendu. De son côté, la définition terminologie part d’un domaine pour expliquer le mot. Aussi, il est présenté pour l’encodage, c'est-à-dire dans le but d’être utilisé. Aussi, la définition terminologique va être plus savante et va contenir les équivalents pour aider à la compréhension.

Similitudes
Différences
·         Catégorie
·         Domaine technique
·         L’équivalent anglais
·         Sous-entrées
·         Le contexte physique du mot (matériel)


·         Prononciation en phonétique
·         Plan de l’article : GDT plus complet et mieux divisé

·         La source : Étymologie présente dans le Robert.

·         La publication

·         Le public cible : Le Robert est plus accessible pour tout le monde alors que le GDT est fait pour ceux qui travaillent dans le domaine.






mardi 25 janvier 2011

Exploration Terminologique (TP 2 Partie 1)

UQAC- Terminologie –Hiver 2011, Gabrielle Saint-Yves, Phd
 Travail pratique 2.
En équipe de deux (incorporer  vos réponses dans ce questionnaire et apporter en classe, et mettre sur votre blogue seulement la semaine suivante pour éviter le copiage)
1.      Introduction au dépouillement terminologique: «  Le miracle de l’auto-organisation » 

·         Relever dans l’article les termes qui appartiennent au domaine de l’encyclopédie numérique.
-          Wikipedia
-          «wikisceptiques»
-          Ouvrage de référence en ligne
-          Nupedia
-          Outil collaboratif
-          Site Web
-          Intelligence collective
-          Articles
-          Pages numériques
-          Mode binaire
-          Écriture collaborative en ligne
-          Publication
-          Vandalisme scripural
-          Informatique libre
-          Encyclopédie Britannica
-          La Toile
-          Salebot
-          Internautes
-          Savoir numérique
-          Wikipedia foundation
-          Encyclopédie participative en ligne
-          Serveurs
-          Versions portables
-          Universelle
-          Multilingue
-          http://ten.wikipedia.org
-          «wiki»

·         Pouvez-vous trouver dans l’article des définitions de chacun des termes relevés.
-          Salebot : robot spécialisé dans la lutte contre le vandalisme scriptural.
-          Nupedia : une autre encyclopédie numérique.
-          «wikisceptiques» : gens qui ont dénoncé, dénigré et déprécié ce pharaonique projet d’ouvrage de référence en ligne.

2.      Lire l’introduction des Notes de cours de Pierre Auger et de Jean-Claude Boulanger et répondre aux questions suivantes (voir le document en ligne sur le site de cours et ne pas le copier. Pour consultation seulement et j’ai la permission de l’auteur!) :

a)      Petit paragraphe expliquant l’origine de la terminologie
Le mot terminologie provient du latin terminus, qui signifiait « terme, expression » et de l’élément –logie. Il est apparu depuis 1801 et signifiait à l’époque « abus de termes savants et peu compréhensibles pour le profane, jargon». Toutefois, au XIXe siècle, la définition s’est modifiée pour devenir moins péjorative, mais toujours aussi vague : ensemble des termes propres à un domaine, à un groupe de personnes ou à un individu. Puis, finalement, le sens a encore évolué pour devenir plus clair au XXe siècle : étude des systèmes de notions de leurs désignations par des termes. 


b)      Expliquez brièvement les principaux courants de la terminologie et nommer les organismes qui s’occupent de l’aménagement terminologique.
Les courants de pensée en terminologie sont :

-          Le courant linguistico- terminologique :
Constitué de trois écoles (L’École de Vienne, l’école de Prague et l’école de Moscou), il est le noyau dur dans le développement de la terminologie moderne.

-          Le courant traductionnel :
Lie les concepts de terminologie et de traduction. En effet, il est le courant le plus important pour le développement des activités de terminologie en francophonie.


-          Le courant aménagiste
Comporte deux concepts :
L’aménagement linguistique qui est un «processus planifié de changement linguistique».
L’aménagement terminologique réfère à un «processus éclairé et réfléchi par lequel sont conçues, élaborées et implantées des terminologies dans le vécu langagier d’un groupe-cible».

-          Le courant industriel
Le courant industriel est une composante essentielle des nouvelles technologies de l’information et comme produit issu du traitement automatique de la langue naturelle.

Organismes qui s’occupent de l’aménagement terminologique :

-          Organismes internationaux :
Commission des communautés européennes
Organisation des Nations Unies

-          Organismes nationaux :
Bureau des traductions du gouvernement canadien

-          Organisme professionnels :
Sociétés de traducteurs, d’interprètes, de terminologues


c)      Qu’est-ce que la terminotique?
La terminotique est la terminologie assistée par ordinateur.


d)      Expliquez concisément le rôle des terminologies dans le monde.
Les terminologies visent à :
-          Ordonner et transférer la connaissance;
-          Formuler, diffuser, stocker et repérer de l’information scientifique et technique;
-          Traduire des textes scientifiques et techniques vers d’autres langues;



e)      Expliquez pourquoi la terminologie est une science qui grandit (facteurs) :
Les facteurs qui font grandir la terminologie sont :
1.      Le progrès des sciences et des technologies
2.      L’instantanéisation des communications
3.      La mondialisation de l’économie
4.      L’internationalisation
5.      Les politiques linguistiques


f)       Regarder le Tableau 1. et expliquer le rapport entre la terminologie et les autres sciences du langage selon vous.
La terminologie est interdépendante avec toutes les autres sciences du langage. Ceci peut s’expliquer par le fait que la terminologie défini les domaines et que toute science possède un domaine.
UQAC- Terminologie –Hiver 2011, Gabrielle Saint-Yves, Phd
 Travail pratique 2.
En équipe de deux (incorporer  vos réponses dans ce questionnaire et apporter en classe, et mettre sur votre blogue seulement la semaine suivante pour éviter le copiage)
1.      Introduction au dépouillement terminologique: «  Le miracle de l’auto-organisation » 

·         Relever dans l’article les termes qui appartiennent au domaine de l’encyclopédie numérique.
-          Wikipedia
-          «wikisceptiques»
-          Ouvrage de référence en ligne
-          Nupedia
-          Outil collaboratif
-          Site Web
-          Intelligence collective
-          Articles
-          Pages numériques
-          Mode binaire
-          Écriture collaborative en ligne
-          Publication
-          Vandalisme scripural
-          Informatique libre
-          Encyclopédie Britannica
-          La Toile
-          Salebot
-          Internautes
-          Savoir numérique
-          Wikipedia foundation
-          Encyclopédie participative en ligne
-          Serveurs
-          Versions portables
-          Universelle
-          Multilingue
-          http://ten.wikipedia.org
-          «wiki»

·         Pouvez-vous trouver dans l’article des définitions de chacun des termes relevés.
-          Salebot : robot spécialisé dans la lutte contre le vandalisme scriptural.
-          Nupedia : une autre encyclopédie numérique.
-          «wikisceptiques» : gens qui ont dénoncé, dénigré et déprécié ce pharaonique projet d’ouvrage de référence en ligne.

2.      Lire l’introduction des Notes de cours de Pierre Auger et de Jean-Claude Boulanger et répondre aux questions suivantes (voir le document en ligne sur le site de cours et ne pas le copier. Pour consultation seulement et j’ai la permission de l’auteur!) :

a)      Petit paragraphe expliquant l’origine de la terminologie
Le mot terminologie provient du latin terminus, qui signifiait « terme, expression » et de l’élément –logie. Il est apparu depuis 1801 et signifiait à l’époque « abus de termes savants et peu compréhensibles pour le profane, jargon». Toutefois, au XIXe siècle, la définition s’est modifiée pour devenir moins péjorative, mais toujours aussi vague : ensemble des termes propres à un domaine, à un groupe de personnes ou à un individu. Puis, finalement, le sens a encore évolué pour devenir plus clair au XXe siècle : étude des systèmes de notions de leurs désignations par des termes. 


b)      Expliquez brièvement les principaux courants de la terminologie et nommer les organismes qui s’occupent de l’aménagement terminologique.
Les courants de pensée en terminologie sont :

-          Le courant linguistico- terminologique :
Constitué de trois écoles (L’École de Vienne, l’école de Prague et l’école de Moscou), il est le noyau dur dans le développement de la terminologie moderne.

-          Le courant traductionnel :
Lie les concepts de terminologie et de traduction. En effet, il est le courant le plus important pour le développement des activités de terminologie en francophonie.


-          Le courant aménagiste
Comporte deux concepts :
L’aménagement linguistique qui est un «processus planifié de changement linguistique».
L’aménagement terminologique réfère à un «processus éclairé et réfléchi par lequel sont conçues, élaborées et implantées des terminologies dans le vécu langagier d’un groupe-cible».

-          Le courant industriel
Le courant industriel est une composante essentielle des nouvelles technologies de l’information et comme produit issu du traitement automatique de la langue naturelle.

Organismes qui s’occupent de l’aménagement terminologique :

-          Organismes internationaux :
Commission des communautés européennes
Organisation des Nations Unies

-          Organismes nationaux :
Bureau des traductions du gouvernement canadien

-          Organisme professionnels :
Sociétés de traducteurs, d’interprètes, de terminologues


c)      Qu’est-ce que la terminotique?
La terminotique est la terminologie assistée par ordinateur.


d)      Expliquez concisément le rôle des terminologies dans le monde.
Les terminologies visent à :
-          Ordonner et transférer la connaissance;
-          Formuler, diffuser, stocker et repérer de l’information scientifique et technique;
-          Traduire des textes scientifiques et techniques vers d’autres langues;



e)      Expliquez pourquoi la terminologie est une science qui grandit (facteurs) :
Les facteurs qui font grandir la terminologie sont :
1.      Le progrès des sciences et des technologies
2.      L’instantanéisation des communications
3.      La mondialisation de l’économie
4.      L’internationalisation
5.      Les politiques linguistiques


f)       Regarder le Tableau 1. et expliquer le rapport entre la terminologie et les autres sciences du langage selon vous.
La terminologie est interdépendante avec toutes les autres sciences du langage. Ceci peut s’expliquer par le fait que la terminologie défini les domaines et que toute science possède un domaine.